bnrkl

ПАМЯТЬ

ИЗ НАСЛЕДИЯ М.Кравцовой, М.Каменкович,
О.Бешенковской и Г.Каца

За четверть века существования в жизни "Эдиты" (литобъединения, издательства, журнала, альманаха) бывали далеко не только радостные минуты: многих из тех, кто начинал когда-то с нами первый наш альманах, уже нет в живых, и нам недостает их до сих пор — не в последнюю очередь потому, что в те времена, в начале 2000-х, общение в системе "писатель-издатель" зачастую включало почти что утраченную ныне компоненту — личные контакты, взаимное участие, готовность помочь в том числе в приватной, не связанной с литературой сфере. И в Кёльне у Марины Кравцовой или Генриха Каца, и в Штутгарте у Ольги Бешенковской нам не раз доводилось бывать, сидеть с ними за одним столом, есть и пить обильно наготовленное к встрече, обсуждать животрепещущее, спорить и даже подпевать что-то вместе под вечернюю телепередачу. Да и с Марией Каменкович были душевные встречи — если не у нее в Регенсбурге, то в расположенном "по соседству" Мюнхене, на чтениях в библиотеке Толстовского фонда.
Всё это, естественно, не забывается и не вытесняется "новыми впечатлениями", представляющими собой сегодня обычно пост в соцсетях о лауреатстве в каком-нибудь литконкурсе и лаконично-безликие  комментарии к нему, вроде банального "Поздравляю" или даже просто "Ура".
Так, наверное, тоже можно общаться, но для нас, один за другим уходящих, общение навсегда будет означать нечто иное — долгую прогулку по парку и живой диалог, а то и вообще посиделки с раннего вечера чуть ли не до первых петухов. Так рождалось что-то для нас значимое — что-то, что сейчас уже почти ничего не значит.
Мы воздержимся в этом тексте от передачи собственных впечатлений и оценок — говорить за нас будут знакомые и близкие ушедших. Все тексты являются фрагментами состоявшихся бумажных публикаций, первые контакты редакции с авторами возникли в ходе подготовки литальманахов "BEK XXI", выходивших у нас с 2000 по 2009 год.
Материала о Марине Кравцовой у нас прискорбно мало — а ведь нам, казалось бы, есть чем гордиться: упорядочивать и вычитывать свой оказавшийся последним сборник стихов "Маятник" Марина поручила именно нам, от нас уходили в печать в издательство "Р.Бурау" готовые к публикации файлы — тогда еще по почте, на дискетах...
Вот некоторые сведения о Марине из заметки Даниила Чкония для дортмундского "Партнера" (2007).
"Марина Кравцова родилась в Москве в 1959 году. Призвание к поэзии ощутила в себе не сразу, получив иные образование и профессию. Ее отец — известный врач, работал в поликлинике Литературного фонда, так что книги и живые авторы этих книг, вносившие в их дом поэтическую ауру, сделали свое дело: Марина стала пробовать перо. А затем поступила в Литературный институт им. А.М.Горького (семинар Евгения Рейна), который окончила в 1995 году. В дальнейшем жизненные обстоятельства привели ее с семьей в Германию, в Кёльн.
Стихи и прозаические произведения Кравцовой печатались в "Русской мысли", в журнале "Столица", в альманахах "Стрелец", "Кольцо А" (Москва), "Остров" (Берлин), "Встречи" (Филадельфия), "Век XXI" (Германия), в "Новом журнале" (Нью-Йорк), в антологии "У меня в Москве купола горят", вышедшей в Штутгарте на русском и на немецком языках (1998). Автор стихотворных книг: "Разведенные мосты" (1994), "Зеркальный коридор" (1995), "Арабески" (1999) и «Маятник», увидевшей свет в 2001 году в Германии. Хочется привести слова литератора известного и уважаемого Валентины Синкевич (Филадельфия), сказанные по поводу последней книги поэтессы: Стихи Кравцовой, как красноречиво говорит название книги, — о времени. Но они не о конкретном времени, не о ее вчера-сегодня-завтра, или не только об этом, а о времени человеческой жизни, в котором человек видит, чувствует и даже слышит свое соприкосновение с миром и с вечностью. “Кто б с земли ни позвал, ни окликнул с небес, — говорит поэтесса, — Кто бы эхо ветров ни нарушил,/ Будем слушать пространство, как слушают лес,/ Слышать время, как слушают душу”.
Относительно поздний приход в литературу осложнял для нее поиск своего лица, своей интонации, своего поэтического стиля, но любовь к поэзии и желание сказать свое негромкое, но живое слово побуждали ее к непрерывной работе, прерванной безвременной смертью Марины в 2005 году. Остались стихи, которые по-прежнему находят путь к своему читателю".
Заметка Валентины Синкевич была опубликована в "Новом Журнале", № 227, 2002 и посвящена разбору сборника "Маятник" (текст имеется в интернете в "Журнальном зале").
Публикация в  спецвыпуске 2025-8 альманаха "Эдита"25-8
"Сборник издан прекрасно [пишет В.Синкевич]: хорошая бумага, твердая обложка, эффектная цветная репродукция картины Марка Шагала (название в переводе с немецкого — “Время не знает никаких границ”). На ней изображена крылатая рыба с маленькой человеческой рукой и крошечной скрипкой со смычком, держащая большие часы с огромным маятником. [...] Значительно и послесловие на русском и немецком языках Вольфганга Казака, известного немецкого профессора-слависта, историка русской литературы.
Стихи Кравцовой, как красноречиво говорит название книги, — о времени. Но они не о конкретном времени, не о ее вчера-сегодня-завтра, или не только об этом, а о времени человеческой жизни, в котором человек видит, чувствует и даже слышит свое соприкосновение с миром и с вечностью. “Кто б с земли ни позвал, ни окликнул c небес, — говорит поэтесса, — Кто бы эхо ветров ни нарушил,/ Будем слушать пространство, как слушают лес,/ Слышать время, как слушают душу”. Здесь мне невольно вспомнился поэт первой эмиграции Борис Нарциссов (1906–1982). Много лет тому назад на собрании Филадельфийского литературного кружка кто-то из слушателей спросил Нарциссова, что, по его мнению, главное в “хорошем” поэте, и он, не задумываясь, ответил: “Слух чуткий”. Да, для поэта, для настоящего поэта — чуткий слух необходим, как необходимы и воображение, и зрительное, и чувственное восприятие окружающего. Все это есть в стихах Кравцовой, живущей вне языковой среды, вне привычного пейзажа:
Я спотыкаюсь о чужую жизнь,
О чужеземное наречье.
Но Моцарт — в красках, в музыке — Матисс
Живут моим стихам навстречу".

Но дадим наконец слово самому автору...



Марина Кравцова

Лестница

Из крайностей окраин,
Из спотыканий слов,
Здесь кто не Авель — Каин,
Где не стена, там — ров
В неравенство, в неровность.
Нирваны нет как нет.
Лишь тени — полнокровны
И эха — силуэт.

2002

***
Уже сошедшему с ума.
Зачем грозить безумием?
Он знает все, что знает тьма
И небо в полнолуние.

Пусть время замерло в зрачках,
Размытых и расширенных. —
В них ужас битв, в них штормов страх.
В них эллин жив и римлянин.

Сквозь сумрак явственней Потоп,
Содом, разъятый пламенем,
И Лоттовой жены тот столб, —
Что соляной, что каменный, —
В зрачках, которым нет конца,
В которых убиенными
Есть сотни лиц, но нет лица —
Лица обыкновенного.

2000
***
Тишина мне только снится
Ненаписанной строкой
Там, где белая страница
Подменяет мир собой.

Мой алтарь она и плаха.
Близнецовость белизны.
Вот она — страница страха
И подстрочник тишины.

Но не все бумага примет
И заставит замолчать,
Чтоб осталось только имя,
Дата смерти и тетрадь.

2000

***
Я опираюсь, да, на воздух,
Держусь за звук, за синеву,
А почему блуждают звезды?—
Да потому что я живу.
pmtHoch
И нет причин и нету следствий,
И только спаяны во мгле
Еще не смерть, уже не детство,
А чьи-то стрелки на нуле.

Минуты меркнут по снежинке,
А годы гибнут по листу.
Что до лица, то ни кровинки,
В нем нет, как радуги во льду.

И не жалеется о бывшем,
О том, что вовсе не сбылось,
В затылок мне столетье дышит
По-русски наспех, на авось.

1999
 
Будет падать звезда,
Будет эхо шарахаться,
А сегодня рожденный впервые уснет.

Годы — просто лета.
Куст — всего лишь акация,
А паденье — другими словами — полёт.

2001

□□□□□

О Марии Каменкович есть коротенькая заметка в Википедии. Приводим ее здесь целиком: "Мари́я Влади́мировна Каменко́вич (наст. фамилия Трофимчик; 5 февраля 1962, Ленинград, СССР — 15 декабря 2004, Регенсбург, ФРГ) — русская поэтесса, критик, переводчик, заметная деятельница российской толкинистики.
Окончила филологический факультет Ленинградского университета со специализацией по структурной лингвистике. Участвовала в семинаре Виктора Сосноры.
Автор трёх книг стихов, публиковала также критические статьи (в основном, в журнале «Крещатик»).
Наиболее известный труд Каменкович — перевод трилогии Джона Толкина «Властелин колец» (совместно с В. Карриком), в котором была поставлена задача дать наиболее точную во всех деталях русскую версию произведения (в противовес относительно вольному переводу В.С.Муравьёва и А.А.Кистяковского). Каменкович также перевела несколько других произведений Толкина и опубликовала несколько статей о его творчестве.
Вторая крупная её работа — перевод книги Т. Шиппи «Дорога в Средьземелье», обстоятельной монографии о мире Толкина.
Книги стихов: Река Смородина. — СПб.: Акрополь, 1996, Михайловский Замок. — СПб.: Акрополь, 1999, Дом Тишины. — СПб.: Алетейя, 2003, Петербургские Стихи. — Германия, EditaGelsen, 2005, Избранное. — СПб: ДЕАН, 2008, Между Явью и Сном. — М.: Т8 / Пальмира, 2021".
Как видно по годам выпуска, три последние книги вышли уже посмертно.
А вот что пишет о Марии ее многолетний виртуальный собеседник, кельнский поэт Демьян Фаншель (текст по сборнику писем "MAIL"):
"Ничего — ни некрологи, ни слова — не могут передать редкость этого человека. Просто: проживи хоть сто лет — вперёд или назад — таких не часто встречают. Невозможно было не заметить: здесь редкая, ручной выделки тонкость и душевная чистота: настоящая, неподдельная. При всей многоучёности и остроте — блестящей оккамовой бритвы — ума. Человек глубоко и как-то не по-современному верующий, биологически предназначенный христианству, она была напрочь лишена менторской нетерпимости (что, в сочетании с громкими пафосными нотами создаёт порой неодолимое препятствие в разговоре «про Это»). С ней-то как раз можно было — и поговорить, и, с другой позиции, поспорить — потихоньку дорастая до уровня собеседника. И ещё: надо всегда было быть осторожным: у Маши очень искренняя, очень предсказуемая реакция сопереживания — с тяжёлыми для такой хрупкости, последствиями. [...] Редкий, исчезающий вид.
Можно писать о ней как о современном поэте, которого хочется — редкость — доставать с полки и перечитывать. Как о лингвисте, филологе, приглашаемом на самые почётные конференции, переводчике и комментаторе (надеюсь, что она сейчас как никогда близко к истокам слов. И что теперь может предъявить ту статью, посвящённую Вячеславу Иванову, — её адресату). Как о женщине, в 34 года узнавшей о своём неизлечимом заболевании и с прекрасным мужеством, достойно, полнокровно жившей все эти семь лет.
Даже, более того: именно в это время создаются лучшие стихи и рождается чудесный младший сын. И, более того: чувство юмора!: всегда, настоящее, именное, английской отделки. Как о собеседнике, писем которого ждал у компьютера весь день — и весь следующий день — пока не закончатся её больничные хождения по мукам: и какие были письма, как интересно было! [...] Побеседовать ещё вот только долго не удастся. Словами — никогда.
Вот видишь, Маша, всегда так: начали письмо — о жизни и смерти, закончили — о словесности и бессловесности. Позволь — твоим голосом — из сада [...], твоего «Сада в Александро-Невской лавре»:
«Ничего, когда-нибудь мы умрём и обо всём узнаем».
Мы помним тебя. Мы читаем.
Мы никогда не забудем".

Мария Каменкович
ИЗ СБОРНИКА "ПЕТЕРБУРГСКИЕ СТИХИ"


                           * * *
         Видно, многие умерли за меня,
         что за всех живу я в городе этом,
         что живет за все города —
         и, библейским небом и светом
         разрежая свою осязаемую тьму,
         возвращается обессилев к себе самому
         навсегда свободным, воспетым...
 
         ...Он идёт с Двенадцатью в каменном полукруге,
         называя имя своё, подставляя руки,
         поднимая лицо, как те поднимают лица…
           — Неужели, о Граде, мне умереть в разлуке —
           не дождавшись, пока земля загорится
           и любимые зданья — болты в строеньи времён —
           не сомкнут со мною глаза, опалив ресницы,
           в час, когда над Спасом пасхальный призрачный звон
           грохот взрывов покроет — и Рыба взлетит, как птица,
        предстоять за тебя у белого Трона Суда,
        как и ты предстоял на земле — за все города?..

1985
                     * * *
              ...но я мотивом небрегу.
 
              И гренадёрские синтагмы
              печатают шаги-затакты,
              грозя коварному врагу.
 
              Гравюрная, сухая точность,
              парад на невских берегах,
              и гул глухой, и скрип дотошный
              от рифмы в плоских сапогах.
 
              А слово — родственник любимый
              И оборотень без лица:
              Багровый глаз его глубинный
              в стекле вечернего дворца —
 
              В день оный, завалясь за зданья,
              О, как ты нежить подожжёшь!
                              
            * 
              ...нет, безусильное сознанье,
              ты не мотивом небрежёшь...


                     * * *
 
              ...но как отмерить в языке благом
              и как сказать в отточенную синь
              смертельно сжатый, тоненький глагол,
              сосредоточен свыше сил людских —
 
              до или после звука напролом
              до или после слов и синевы
              за солнцем, перепончатым крылом
              накрывшим литографию невы


                             * * *
 
              Душа бездействия не стерпит.
              Круговращаясь как ошпарен,
              глаз натыкается на шпили,
              душа, отпрянув, жмётся к стенке.
              Иного счастья не вкусили.
              Лишь к изучению и возле
              пригоден этот ветхий воздух.
              Душа не вытерпит усилья
 
              над благом этих вод — под прессом,
              где всё — обломки декораций,
              откуда музыка и песня
              пахучей ниточкой курятся,
 
              где праздник никому не лаком,
              а пыл любовный безохотен,
              и где могучим, вольным валом
              жизнь приступает — и отходит.
 
1983
                                  

                * * *
            Кто ночью не просыпался,
            И кто не рождён на свет?
            Недоуменье Пасхи —
            Третья из этих бед.
 
            Оттаивающее сердце
            Погонит — сперва с трудом —
            Кровь — в затёкшее смертью
            И скованное льдом...
 
            Ждать и хотеть — опасно
            От праздничного куска.
            Не грубая радость — Пасха,
            А даже сперва — тоска.
 
            В какой-то глуби безмерной,
            За каменною горой...
            И совесть воскреснет — первой,
            И трезвость  — за ней — второй.
 
            И час протомит за часом,
            Пока взметнутся, плеща,
            Складки дождя над Спасом
            И ливни Его плаща.
 
                           Светлая Пятница 1985

□□□□□

"Ольга Юрьевна Бешенковская, — сообщается в Википедии, — в  1967 окончила экстерном факультет журналистики ЛГУ. Служила в заводской многотиражке, с 1980 г. [...] работала кочегаром, слесарем. Занималась в поэтическом кружке у Давида Дара. Первая публикация — в сборнике стихотворений юных поэтов «Час поэзии» (М., 1965). Была литературным секретарем Л.Я.Гинзбург, оставила воспоминания о ней. Печаталась в неподцензурных ленинградских журналах — «Часы», «Северная почта», «Обводный канал» и др. Входила в творческое объединение «Клуб-81» (1981-1988). В 1988 г. вместе с Л.Махоткиной и А.Давыденковым основала машинописный альманах "Т.О.П.К.А.", вела литературную студию для юношества.
С 1992 г. жила в Германии, в 1998-м стала инициатором и редактором литературного журнала «Родная речь»".
В 2000 году трения в редакции "Речи" обострились и Ольга Юрьевна становится членом ЛИТО Edita Gelsen, а затем и многие ее хорошие знакомые становятся "нашими" авторами. Вышедшие у нас коллективные сборники "Киевская Русь", "Город-текст", пестрящие самыми известными литературными именами — также прямая заслуга О.Бешенковской. Нельзя не упомянуть и ее высочайшую редакторскую квалификацию — все готовящиеся к публикации материал поступали от Ольги Юрьевны в образцовом, можно сказать филигранном порядке, который теперь уже, наверное, больше не встретишь.

Ольга Бешенковская
ИЗ СБОРНИКА "И надломиться над строкой"  (сост. и подг. А.Кузнецовым)


* * *
Люблю возвращаться домой,
Сосать леденцовое «Здравствуй!»,
Особенно — лунной зимой
Из дальних и длительных странствий.
И после стремительных круч
На лестнице нашей пологой
На миг задохнуться... А ключ —
Как луч, освещает дорогу.
И жёсткий обветренный рот
Такая улыбка смягчает,
Как будто ключа поворот
В судьбе поворот означает...


* * *
Из-под колёс река встаёт ребром,
Летит плашмя стремительное деревце.
А говорят, что где-то есть метро.
Наверно, есть. Но всё-таки не верится...
 
Здесь в сентябре ударил первый снег,
Бредёт к берлоге сонная медведица.
А говорят, что где-то снега нет.
Наверно, нет. А всё-таки не верится...

Когда в пурге не видно ни черта,
В любой избе ночуй, какая встретится.
А говорят, исчезла доброта.
Всё может быть... И всё-таки не верится...
 
Снега — по грудь, безмолвие — по грусть,
Не ближе цель — она с Землёю вертится.
А говорят, бывает легче путь.
Наверняка. Но всё-таки не верится...

* * *
А мне в январском солнечном Крыму
Казалось, что не я пришла к нему,
А он ко мне — рождественской открыткой:
Там серпантин расцвеченных дорог
С горы, как с ёлки, свесился до ног,
И мальчуган, ликующий и прыткий,
За блеском волн серебряных бежал,
В руках медузу хрупкую держал,
Горели щёки лубочным румянцем.
И долго пятки чиркали одни,
Взметнув песка бенгальские огни,
Что до сих пор в глазах моих искрятся...


* * *
Всё спешу куда-то по привычке,
Трудно попадаю в рукава. 
Промелькнёт в метели электричка —
Будто прошлогодняя трава...
И на лунно-снежном перекрёстке
(Вероломной памяти привет)
Вспыхнут вдруг продрогшие берёзки —
Как фонтаны, солнцем — напросвет!
И замрёшь, застынешь сходу, с пыла
В пальцах снег задумчиво сминать.
И куда спешить — всё это было...
Дальше жить — как будто вспоминать...
* * *
Нет, не за то, что нет чесночной 
И краковской (хоть никакой!), 
Что политический чиновник 
Икру грабастает рукой, —
Пускай нажрутся до икоты, 
Ещё стройнее будем мы 
Без ширпотребной позолоты 
В сквозном сиянии зимы... 
Ведь не зверье, чтоб выть без меха 
(И не без перьев — соловьи...). 
Нет, не за то, что мир объехать 
Нам не дадут и за свои... 
И не за то, что ваши судьи 
Загнали нас в кольцо флажков, 
И не за то, что наши судьбы —   
В руце соломенных божков... 
Но за оборванное «здрасьте», 
За слог, почерпнутый из ям, 
Мы счёт предъявим этой власти 
По всем сонетам и статьям... 
О, логос-лотос, ты растоптан, 
Ты обесчещен на корню 
Публицистическим восторгом 
И бранью невских авеню... 
Слух голоден. Эдем, олива, 
Фонарь, аптека — о, изыск...  
Начпупс, горгав, тыр-пыр, главпиво... 
……………………………………………
Любая кара справедлива 
Как месть за вырванный язык!


□□□□□

"Москвич в прошлом, ныне живущий в Кёльне", — так представляли Генриха Каца на литературных мероприятиях.
"Инженер по образованию, всю жизнь работавший по специальности, он смолоду писал стихи, был автором журнала «Юность»", — писали в предисловиях к сборникам его стихов и рассказов. Выпустил несколько поэтических книг и сборников короткой прозы, часто публикуется в русскоязычной печати.
Но вот в 2008-м в дортмундском "Партнере" выходит к юбилею автора подборка его стихотворений — и мы узнаём о нем немного больше: вступительное слово Даниила Чкония весьма информативно. Приведем здесь этот короткий текст полностью.
"О том, что Генрих Кац родился 13 ноября 1933 года в Москве, мне известно давно. Но поверить в то, что Генриху исполняется 75, не могу. И это не вопрос юбилейного славословия, а констатация факта: он моложав, крепок, молодо басовит, темпераментен, пристрастен. Ему интересно жить, спорить, переживать, мыслить, писать"...
Именно так, поскольку в 2006-2007 годах мы бывали в Кельне в квартире у Кацев по меньшей мере ежемесячно — такое тогда было время. Пили водку, шутили, подначивали друг друга, посмеивались над литературными мастодонтами, читали наперебой собственное "свеженькое", только что осевшее на бумагу...
Далее в тексте Д.Чкония: "Таков его надолго заряженный характер, и пусть высшие силы даруют ему здоровье и по-прежнему активное долголетие. Генрих живёт в Кёльне с 2000 года. А в душе навсегда остался москвичом. В его книгах — живая разночинная Москва детства и юности, город его молодости и зрелости. Инженер, учёный, кандидат технических наук, он смолоду неравнодушен к поэзии. Четыре года посещал семинар Василия Журавлева в Литинституте. Находил понимание и творческую поддержку Ярослава Смелякова и Михаила Светлова. Три публикации в «Юности» (1962, 1972, 1982 годы). Издал десять сборников поэзии (три в Москве, три в Екатеринбурге, четыре в Германии), две книги прозы. В Германии печатался в двадцати пяти изданиях (среди них — «МК», «Новый Крокодил», XXI век, «Партнёр», «Мосты», «Контакт», «Весёлый Рейн», «7+7Я», «Вести» и др.) Лауреат премии журнала «Литературный Европеец» за 2007 год. Генрих пишет забавные короткие рассказы, вызывающие веселую читательскую реакцию, но мне ближе его грустная, порой печальная, улыбка, самоирония. В стихах он лучше выражает свой характер, то философски размышляя о жизни, то иронично посмеиваясь над собой и нами, то бесшабашно, по-мальчишески распахиваясь в любовной лирике. Но, как и в прозе, в стихах Кац немногословен, мысль не забалтывается, поэтический сюжет лаконичен, дыхание свободно, ритмика стиха раскованна. Годы идут, а Генрих пишет всё уверенней, всё точнее [...]".

Генрих Кац
ИЗ СБОРНИКА "АРХИВЫ ПАМЯТИ" (2005)


***
Дело тут не в ксенофобии,
Посерьёзней есть претензия
К новой родине — Германии:
Здесь я не нашел компании,
Где пропить не жалко с пенсией
Социальное пособие.
***
Судьбы запутан гороскоп
Брюнеткой — жгучею волчицей.
За нею будешь волочиться,
Как сумасшедший городской.
Ты, словно разума лишен,
Одежду заложив,
Игриво,
Как будто в детстве — голышом
Пойдёшь по зарослям крапивы.
И только поутру уже
Найдёшь в трезвеющей тревоге
На юном теле и душе
Ночные жгучие ожоги.


***
                                Грише

Собирай свои манатки
И куда глаза глядят —
В новый рай и старый ад
Дуй отсель во все лопатки.
Здесь на дождь настроен вектор.
А назначив благодать,
Норовит чиновный некто
Малой дозы не додать.
Впрочем, хмурая погода
Не причина для суда.
Ну, а новый воевода
Хуже старого всегда.
Ты своим мышиным писком
Не трави настрой души.
И опять менять прописку
Оголтело не спеши.


***
Власть, ты не забыла наши лица?
Всё кричишь, что труд стал делом чести.
Надо б как-нибудь собраться вместе
И за труд по чести расплатиться.

                                                   1980

***
Когда уже метро закрыто,
Из туч дырявого корыта
Вода на голову течёт,
И с крыши капельный отсчёт,
Как будто в счётчике таксиста.
Гром где-то ухает басисто...
А дома ты, накинув плед,
Заснула без меня в тепле,
В сухой сорочке из батиста.
Ты своим мышиным писком
Не трави настрой души.
И опять менять прописку
Оголтело не спеши.
***
Власть, ты не забыла наши лица?
Всё кричишь, что труд стал делом чести.
Надо б как-нибудь собраться вместе
И за труд по чести расплатиться.

                                                   1980

***
Когда уже метро закрыто,
Из туч дырявого корыта
Вода на голову течёт,
И с крыши капельный отсчёт,
Как будто в счётчике таксиста.
Гром где-то ухает басисто...
А дома ты, накинув плед,
Заснула без меня в тепле,
В сухой сорочке из батиста.
***
Я жену хотел найти в провинции,
В Шепетовке, Ржеве или Виннице,
Где живёт размеренней и тише,
Пахнущая хлебом и сиренью,
Мама будущих моих детишек,
Муза для моих стихотворений.
Щёку подпирает у окошка
И на квасе создаёт окрошку.
Я когда-нибудь увижусь с нею,
И она протянет мне ладошку,
И, до слёз смущаясь, покраснеет...

Трудно возвращаться в день вчерашний,
В девушек таких не верят ныне —
Это было, даже вспомнить страшно,
В прошлом веке, в первой половине.
***
Забыли мы свою гордыню,
Овсяных кашек обожатели.
Ведь нам не по здоровью ныне
Деликатесная свежатина.
(Отбита молотком на досточке,
Покрыта корочкой, как лаком).
Тут в самый раз над хрусткой косточкой,
Как жизнью прожитой заплакать.
Потом в нору забравшись пледа,
Таблеткой успокоив норов,
Поймём сегодня напоследок,
Что всё же врач главней, чем повар.

НА ГЛАВНУЮ